1. A Könyvek Könyve Az összehasonlító vallástudomány a művelt népek irodalmában mindenütt feltalálja a vallásos irodalmat, sőt «szent» könyveket. Az ókor népeinek: az egyiptomiaknak, babiloniaknak megvan a maguk vallásos irodalma, éppen úgy, mint a klasszikusnak nevezett népeknek. A vallásos szellem, az örök isteni utáni vágyódás hozta létre a szent könyveket: a perzsák Avestáját, a hinduk Védáit, a kínaiak King és Su-ját, a rómaiak Libri Sibyllini-ját, a mohamedán Koránt. Amióta az ember a földön él, szükségét érezte az isteni kinyilatkoztatásnak, Isten atyai vigasztalásának, feddő szavának. Ennek a szükségletnek, amely mélyen az emberi lélekben gyökeredzik, kifejezői a szent könyvek, a vallásos irodalmak.
Így találkozunk az ókor népei között a zsidó néppel, amelynek körében szintén keletkeztek szent könyvek: az ó- és újszövetségi Szentírás. Ezek a könyvek azonban nem olyanok, mint a többi nép szent könyvei. Nem a szubjektív vallási szükséglet hozta őket létre, hanem Isten Lelke, aki atyai irgalmában az emberiségen megkönyörült, törődött vele és isteni kinyilatkoztatás, kijelentés útján szólt hozzája. Éppen ezért a zsidóság szent könyvei nem csupán nemzeti irodalmat jelentenek, hanem az emberiségnek könyveivé lettek, a kereszténység szent könyvévé, amely az egész világon elterjedt, jobban, mint bármely más mű.
A kereszténység szent könyvei, – bár időben az elsőt az utolsótól kb. másfél évezred választja el, bár különböző kultúrkörnyezetekben keletkeztek, bár szerzőik Egyiptomban, Babilonban, Palesztinában, Hellasban írtak – mégis egy könyvet alkotnak: a Könyvek Könyvét. Az egységet a közös célkitűzés és a létesítő ok hozza létre bennük. A szent könyveknek a közös célja, amely körül, mint tengely körül forog az ó- és újszövetség; a megváltás gondolata. «Ebben a világtörténelemben, amely a föld és az ég teremtésével kezdődik, hogy Istennek a földön eljövendő országával végződjék, a perspektívák ennek az egyetlen középpontnak kiemelését célozzák”, mondja H. St. Chamberlain.
A Szentírás könyveinek szerzője elsősorban Isten, másodsorban pedig mint eszköz a szent író, a hagiographus: ez a szentírási sugalmazottság lényege. A sugalmazottság tehát isteni cselekedetnek: a sugalmazásnak (inspiratio) eredője, és nem csupán abban áll, hogy Isten az írásra való elhatározásra a hagiographust ösztökélte és általánosságban adta meg neki az anyagot, amelyről írjon. A sugalmazottság nem jelenti azt, hogy a hagiographus mindannak ismerését, amiről csak írt, szoros értelemben vett isteni kinyilatkoztatásból (revelatio) tudta meg. A szent írók írtak akárhányszor oly tényekről, oly igazságokról, amelyeket a hagyomány útján tudtak, vagy amelyeket máshol olvastak; akárhányszor az illető forrást szószerint közölték. Ezekben az esetekben csupán tágabb értelemben vett kinyilatkoztatásról lehet szó: Isten sugalmazása alapján úgy látták; hogy ezeket az igazságokat, tényeket meg kell írniuk, vagy akár egyik-másik történeti forrást közölniük. Így pl. Szent Lukács azt írta le, amit azoktól tudott, akik maguk látták az evangéliumi eseményeket; Szent Márk Szent Péter igehirdetése alapján írta evangéliumát. A Királyok Két Könyve gyakran idézi forrásául Juda és Izrael országainak évkönyveit (pl. 1. Kir 15,7; 16,20). A Makkabeusok II. könyvének szerzője pedig Jason öt könyvből álló művét – amely nem inspirált mű – egy könyvből álló művecskére vonta össze. Látjuk tehát, hogy a szoros értelemben vett kinyilatkoztatás, amely mindig természetfölötti módon közölt igazságokat tartalmaz, és az inspiráció nem azonos fogalmak. A szent szerzők, amellett, hogy könyveik elsősorban való szerzője Isten, mégis valóságos szerzői művüknek: az inspiráció érintetlenül hagyta természetes írói készségüket. Ezért különböznek annyira az egyes könyvek egymástól stílus, nyelvezet, kifejezésmód, szemléletesség, szónokiasság, költőiség szempontjából, és ezért lehet és kell a szent könyvekkel irodalmi szempontból is foglalkozni.
A sugalmazás és sugalmazottság létezése azonban bizonyításra is szorul. Minthogy erre a bizonyításra első helyen a Szentírást magát is szokás felhasználni, az a kérdés vetődik fel bennünk, nem követünk-e el elvcsúsztatást (petitio principii) azáltal, hogy a Szentírás sugalmazottságát a Szentírásból bizonyítjuk? Hiszen más vallások szent könyvei is állítják magukról, hogy az istenségtől származtak! Ha a problémát közelebbről vesszük szemügyre, látjuk, hogy a Szentírásnál másképpen áll a dolog. Midőn ugyanis a Szentírás sugalmazottságát bizonyítjuk, akkor a Szentírást, mint a bizonyítás egyik forrását, tisztán történeti, természetes szempontból tekintjük. Az Egyház tanítói hivatala többek között ennek alapján mondja ki természetfölötti szempontból a sugalmazottságot. Az Egyház tanítói hivatala pedig, mikor ezt kijelenti, nem téved; ezen hitünket pedig az apologetikus ténybizonyítékok – a csodák és jövendölések – alapozzák meg. Így tehát elvcsúsztatás a mi esetünkben nem történik, midőn a Szentírásból is bizonyítjuk a Szentírás sugalmazottságát.
A Szentírás ezen tanításának megfelelt az a tisztelet, amellyel a hívő lelkek kezdettől fogva a Szentírással szemben viseltettek. Az első századtól kezdve az apostoli atyák írásaiban éppúgy, mint a szentatyáknál, a Szentírás nevei ezek: szent könyvek, isteni könyvek, a Szentlélek szavai, mennyei könyvek. A szent könyvek fő szerzőjének Istent tartják, az «Írásokat a Szentlélek írta meg»; az emberi szerzőt mintegy eszköznek tekintik, aki a sugalmazó Istenhez úgy viszonyul, mint a lant a zenészhez, aki azt pengeti, vagy mint a tollszár az íróhoz, aki azt forgatja. Ez a nagy, megkülönböztetett tisztelet ösztökélte a Szentírás másolóit arra, hogy minden más könyvnél díszesebben állítsák azt ki: finom pergamenre írták, akárhányszor bíborra festett alapra arany- és ezüst betűkkel. A könyvet bársonyba, selyembe, bőrbe kötötték, sokszor gyöngyökkel, drágakövekkel díszítették. Ez volt kezdettől fogva az Egyház álláspontja; ezt hirdették egyhangúan az egyházatyák és egyházi írók. Mi sem természetesebb, minthogy a tanító Egyház is a Szentlélek vezetése mellett többször hittételként tanította a Szentírás sugalmazottságát. Az egyetemes zsinatok közül az I. konstantinápolyi zsinat (381) hitvallása már kimondja ezt a hittételt («hiszünk a Szentlélekben, ki a próféták által szólt»); megújítja a firenzei zsinat 1441-ben («ugyanazon Szentlélek sugalmazása mellett beszéltek mindkét szövetség szentjei»). A trienti zsinat 1546-ban mindkét szövetség szerzőjének az egy Istent vallja, («az ó- és újszövetség valamennyi könyvét, mivel mindkettőnek Isten a szerzője .. egyforma tisztelettel fogadja el»). A múlt században (1869-70) tartott vatikáni zsinat pedig a legvilágosabban megformulázta azt, hogy miért kell szent könyveknek tartanunk az ó- és újszövetség könyveit: nem azért, mintha az Egyház adta volna nekik ezt a tekintélyt, vagy csupán azért, mert a kinyilatkoztatást hibátlanul, bár részben tartalmazzák, hanem azért, mert a Szentlélek által sugalmazottak és így Isten a szerzőjük.
Miután általánosságban meggyőződtünk a szentírási sugalmazottság létezéséről, meg kell még állapítanunk, hogy a sugalmazottság mire terjeszkedik és mire nem terjeszkedik ki. Két végletet különböztethetünk meg: vannak, akiknél a sugalmazottság helyes fogalma már elmosódik, másrészről vannak, akik a sugalmazottságot túlozva annyira kiterjesztik, hogy minden egyes szót Istentől magától meghatározottnak tartanak.
1. Az inspiráció kiterjedésének túlságos megszorítása szórványosan már a XIX. század előtti időkben is feltalálható. Csak néhányat említünk: Rotterdami Erasmus, Holden, R. Simon, a protestánsok között Faustus Socinus, Grotius, Le Clerc, D. Whitby. A probléma azonban teljességében csak a vatikáni zsinat utáni évtizedekben vetődött fel. A Keleten végzett ásatások feltárták éppen a XIX. században Egyiptom és Mezopotámia ősi kultúráit. Nagy lendületet vett ezáltal az egyiptológia és asszíriológia szemszögéből végzett szentíráskutatás is. Mivel azonban a kép, amelyet e kultúrákról, történetükről, irodalmukról alkottak, még nagyon is töredékes volt, nagyon sok látszólagos ellenmondás merült fel a Szentírással szemben. Más oldalról is kerültek elő súlyos, szinte megoldhatatlannak vélt ellenmondások az ugyancsak a XIX. században nagy lendülettel fejlődő természettudományok részéről.
A harcok közepette az Egyház mondotta ki a döntő szót, mikor XIII. Leó a «Providentissimus Deus» körlevelet 1893-ban kiadta. A körlevél elítéli azok tanítását, akik az inspiráció terjedelmét bárhogyan is megszorítják. Mivel a látszólagos nehézségek a profán tudományok részéről azonban még mindig fennállottak, sokan fordítottak egyet a pápa által elítélt iskola tanain, és így mégis megtartották azon véleményüket, hogy a Szentírásban tévedések is előfordulhatnak. A körlevél utáni egyes katolikus írók ugyanis ezután már azt tanították, hogy a Szentírás minden része, bármily kicsi, sugalmazott, ha autentikus. Míg azonban a körlevél előttiek nem ismerték ezt a fogalmat, ők azt tartották, hogy az inspiráció mellékes dolgokban a tévedést nem zárja ki.
2. Az eddig tárgyalt két irányzatnál az inspiráció helyes fogalma – megszorítása, vagy következményének (igazmondás) nem teljes elismerése miatt – elmosódott. Ezen irányzatokkal szemben áll, mint túlzás, a verbális inspiráció tana (erről a 4. pontban lesz szó). Azokról, akik a Szentírás föltétlen igazmondását egyes esetekben tagadják, a «Spiritus Paraclitus» körlevél kijelenti, hogy a Szentírásban tárgyi, valóságos tévedés nem lehet és nincsen: «Szent Jeromos, ha még élne, szavainak éles nyilait röpítené azokra, akik túlságosan könnyedén fordulnak az ú. n. hallgatólagos idézetekhez, a csupán látszólagosan történeti elbeszélésekhez; vagy akik a szent könyvekben bizonyos irodalmi műfajokat vélnek feltalálni, amelyekkel Isten igéjének teljes és tökéletes igazsága nem egyeztethető össze.»
Az enciklika tehát nem mondja ki azt, hogy a Szentírásban nem lehet oly műfajokat fellelni, amelyek akár egészen költöttek – ilyen pl. a mese vagy parabola – vagy hogy nincsenek benne idézetek – ilyen pl. 2 Makk 1,1-9, hanem azt szögezi le, hogy nem szabad csupán egy meg nem oldhatónak vélt nehézség kedvéért ezeket feltételezni, hanem a dolog természete, vagy külső érvek alapján ezt alaposan bizonyítani kell. A természettudományok okozta nehézségekre nézve pedig nem szabad elfelejteni, hogy ezekről már a «Providentissimus» körlevélben nyilatkozott az Egyház.
Nagyon sok látszólagos ellenmondás a szent könyvek és a keleti történelem kútfői között ma már elenyészett; sőt kezdettől fogva akadtak a keleti történelemmel foglalkozók között, akik szisztematikusan kidolgozták a Szentírás történeti adatait igazoló asszír-babiloni és egyiptomi felfedezéseket. Manap már minden komoly tudós, valláskülönbség nélkül, a szent könyveket történeti forrásnak tekinti; a katolikus álláspont csupán az, hogy más történeti forrásoktól eltérően, a Szentírásban történeti tévedések nem lehetnek, mert azokat az inspiráció kizárja. Meg kell gondolni, hogy a szent szöveg változásokon ment át az évezredek során, különböző nyelveken történő másolások miatt, hogy a sokszor tudatlan másolók számokat, neveket elhibáztak, felcseréltek, úgyhogy pl. az előttük érthetetlen név helyett egy előttük jól ismertet tettek; talán így került pl. Nabukodonozor Judit könyvébe.
3. Meg kell még emlékeznünk a verbális inspirációról is, amely, az eddig tárgyalt nézetekkel ellentétben, szélsőséges álláspontot foglal el. Már a középkori rabbinusok és a XVI-XVII. századi protestánsok közül is igen sokan tartották, hogy Isten sugalmazása alá tartoznak a kifejezések, sőt az egyes szavak is; eszerint a szent írók egyéniségének semmi tere nem maradt volna, hanem csupán egyszerűen másolták azt, amit Isten mintegy diktált nekik. Ezt a túlzó felfogást vallották sokan a skolasztikus teológusok közül a XVI. század óta (Banez, Gregorius a Valentia, Billuart, Schiffini, Merisi), a múlt században pedig a neo-thomista iskola is bizonyos értelemben ehhez hasonló felfogást vallott.
4. A sugalmazottságot teljesen elvetette a bibliai racionalizmus, amelynek bővebb tárgyalása éppen azért nem tartozik már tulajdonképpen a sugalmazásról szóló részbe, hanem a szentírástudomány történetébe. Nagy fontossága miatt azonban meg kell mégis röviden emlékezni róla. A racionalizmus a protestantizmus nagy részét, a katolikus tudósoknak csak elenyésző töredékét hódította meg. Vele szemben áll a konzervatív irányzat (a katolikusok nagy része és az ú. n. ortodox protestáns tudósok), amely tudományos fegyverekkel védi a szentírástudomány egyes hagyományos tételeit a racionalisták ellen. A racionalizmus a keresztény hit alapjait döngeti és éppen a protestáns vallásnak egyetlen fundamentumát képező Isten-szavát rántja ki annak talpa alól. Sok kiváló tudósnak tisztánlátását zavarták meg a racionalista előítéletek. Egyoldalúan nagyra duzzasztotta a szentírástudományban az irodalomkritikát az irodalmi méltatás, elmélyedés rovására. Másrészt tagadni nem lehet, hogy tudományos szempontból kétségtelenül sok haszna volt, mert sok problémának felvetésével elősegítette a fogalmak tisztázását.
A Szentírást az újszövetség «szentiratoknak», «lsten szavainak», az ószövetséget «törvénynek» nevezi. Az újszövetségben leggyakrabb elnevezés az empatikusan használt «az írások, az írás». A Szentírás későbbi nevei közül érdekesek a Tertullianus-nál előfordul6 «instrumentum» elnevezés, amely a latin jogi irodalomnak műszóhasználata szerint okmányt jelent. Tertullianus sokszor használja ezt a kifejezést. Szent Jeromos «divina bibliotheca»-nak nevezi a Szentírást. Cassiodoros pedig a Justinianus-féle törvénygyűjteményből vett kifejezéssel «sacrae pandectae»-nek. A későbbi zsidóságnál használatos az «olvasmány» elnevezés, amely a mohamedán vallás szent könyvének: al kur'an nevében is feltalálható. A szent könyvek gyűjteményének tudományos műszava a «kánon» név. A kánon szó a görög íróknál eredetileg nádszálat, botot, vonalzót jelentett; átvitt értelemben példát, szabályt. Az újszövetség nyelvhasználata szerint a cselekvés normáját értették e szón. Az egyházi írók kánonnak mondották az Istentől kinyilatkoztatott és az Egyházban tovább hagyományozott és hirdetett tanoknak rendszerét. Mivel pedig a kinyilatkoztatásnak a Szentírás is forrása, természetes volt, hogy a szent könyvek gyűjteményét is kánonnak hívták. Origenesnél már a kánon, kanonikus könyv kifejezés abban az értelemben fordul elő, amelyben azt ma is használjuk: a kánon az Istentől sugalmazott könyveknek gyűjteménye. A III. századtól kezdve ez a kánon szó jelentése biblikus értelemben.
A kereszténység felosztása szerint a Szentírás könyvei két csoportba tartoznak: ó- és újszövetség. A Kr. u. III. század óta általánosan használt ez az elnevezés; alapja a héber berith, melyet a LXX végrendelet, Testamentum-nak fordít, értelme azonban nem ez, hanem élők között kötött szerződés, szövetség. A kereszténység az ószövetségbe 44, 45, vagy 46 könyvet, az újszövetségbe 27 könyvet sorol. Szent Ágoston és I. Ince 44 ószövetségi könyvet ismer, mert Jeremiás könyvét, a Siralmakat és Baruch könyvét egynek veszi. Ha mindhárom könyvet külön számláljuk, akkor 46 könyvet kapunk. Ha pedig a trienti zsinat számlálását követjük, amely egy könyvnek veszi Jeremiást és a Siralmakat, 45 könyv van az Ószövetségben. Ezen különböző számlálási mód szerint tehát a Szentírás 71, 72 vagy 73 könyvből áll (44 + 27, 45 + 27, 49 + 27).
A Szentírásba tartozó könyvek katalógusát nem történeti keletkezésük sorrendjében, nem is műfaj szerint csoportosítva, a trienti zsinat a következőképpen állapította meg: A szentírástudomány keresztény művelői a középkortól kezdve a Szentírás könyveit három csoportra osztják: történeti, tanító (didaktikus) és prófétai könyvekre. Ez a műfajok szerinti csoportosítás azonban nem mondható pontosnak, mert a Szentírás némely könyvei szorosan véve egyik csoportba sem sorozhatók. Az Ószövetségből történetiek a trienti zsinat katalógusában az összes könyvek Eszterig, hozzáadva még a Makkabeusok két könyvét; a tanító könyvek közé számítják Jóbtól az Ecclesiasticusig; prófétai a többi könyv. Az Újszövetségből történeti könyv a négy evangélium és az Apostolok Cselekedetei; tanító könyvek a levelek; prófétai a Titkos Jelenések könyve.
A kereszténységtől eltérő a zsidóság felosztása, amely teljes terjedelmében a Talmudban található fel először. A Szentírás (természetesen szerintük csak az ószövetség) három csoportra oszlik: a Thora (törvény), Nebiim (próféták) és Kethubím (írások) osztályára.
A Szentírás egyes könyveinek szövege eredetileg nem volt fejezetekre osztva. Nyelvtani és főképpen liturgikus okokból már a zsidók a Tórát 54 parasa-ra osztották (a Kr. u. III. században), amelyeket azután szombatonként sorjában felolvastak. A Nebiim (próféták, azaz Józsuetől Malakiásig) könyveiből csak azokat a részeket, perikópákat jelölték meg, amelyeket az istentiszteleten felolvastak; ezen perikópák neve: haftara. Később az egész ószövetséget felosztották 446 fejezetre: sedarím, ez a beosztás különbözik a parasákra és haftarákra való és a keresztény fejezetbeosztástól. Versekre (pesukim) a zsidók a legrégibb kéziratokban csak a költői könyveket (Zsolt., Jób, Péld.) osztották be (X. század); a XII. századtól kezdve az egész ószövetséget. Ezek a zsidó versek a nálunk használatos verseknek felét vagy harmadát teszik csupán. Az újszövetség görög szövegét is, akárcsak a zsidók az ószövetségét, liturgikus okokból kezdték beosztani, hogy ezzel megjelöljék az istentisztelet alkalmából felolvasandó perikópákat. Ezen próbálkozásoknál fontosabb Eusebios, caesareai püspök (†340) beosztása, amely már tudományos célból készült; ő is azonban csak a 4 evangéliumban különböztetett meg apró fejezetkéket. A versbeosztás őse a görög szentíráskéziratokban az ú. n. kolometrikus és stichometrikus írásmód, amelyet az antik könyvészettől tanultak el a keresztény könyvkiadók. A III. századtól szokás volt már a kódexek szövegében értelem szerint minden mondatot külön sorban leírni; később, mert ez a pergamen drágasága miatt költséges írásmódnak bizonyult, az értelem szerint beosztott szöveg verseit pontokkal és vonalkákkal választották el egymástól (kolometria). A VI. századtól pedig általánossá vált a görög kódexekben a térfogat szerinti sorbeosztás (stichometria). Gazdasági okokból ugyanis a könyveket egy hexaméter hosszúságú kb. 36 betűből álló versekre osztották és a könyv végén jelezték az ekként nyert stichosok számát. Így azután könnyen lehetett ellenőrizni a másolót, nem hagyott-e ki a leíráskor egyet-mást és ki lehetett számítani a bérét és a könyv árát. A manap használt fejezet- és versbeosztás azonban az eddig felsoroltaktól különböző. A gondolatot vették csupán át a régiektől, magát a beosztást azonban nem. Az ó- és újszövetség latin szövegét a manap is érvényes fejezetekre (caput) Stephanus Langton, a párizsi egyetem kancellárja, majd canterburyi bíboros-érsek (†1228) osztotta. Hugo a S. Chaire dominikánus bíboros (†1263) ezeket a fejezeteket hét részre osztotta, amelyeket betűkkel jelölt meg (a, b, c, d, e, f, g). A fejezetbeosztás a XVI. század első negyedében utat talált a görög és héber nyomtatott szövegekbe is, és azóta katolikusok, zsidók, majd később a protestánsok egyaránt használják. Ugyanígy egyformán használatos a modern versbeosztás, amelyet Robert Estienne párizsi könyvnyomdász és kiadó 1557-ben, részben a régi pesukim és stichosok alapján a latin szövegbe bevezetett. Ezt a XVI. század óta általános versbeosztást az Egyház liturgikus könyveibe csak 1920-ban vette föl. (X. Pius pápától reformált Missale 1920. július 25.), addig a régi Hugo-féle betűbeosztás volt használatos az Egyház hivatalos liturgikus könyveiben.
|
vissza